mercredi 9 septembre 2009

de l'élégance et du plaisir

J'ai déjà eu l'occasion de geindre sur la difficulté d'éditer le Wiktionnaire. On est tout de suite perdu au milieu de centaines de modèles qui régissent.

Cela ne va pas sans une certaine élégance, le code de la page de conjugaison du verbe aimer (à toutes les personnes de tous les temps de tous les modes, et avec la phonétique) tient en 37 octets :
{{fr-conj-1|aim|
'=oui|pron=ɛ|pc=m}}
On atteint un sommet de la jouissance geek. Pondre un modèle de 10 466 octets qui gère tout seul la conjugaison du premier groupe. J'en arrive à me demander comment on met autant de temps à apprendre les conjugaisons à l'école, quand ça se résume à 37 octets de code… Le cerveau des gamins doit être moins bien conçu, je ne vois que ça.

Il n'en reste pas moins vrai que pour créer une page de conjugaison, je recommande une bonne dose d'aspirine pour éviter le mal de crâne du mode d'emploi.

D'un autre côté, le Wiktionary en anglais a un truc qui est vraiment pratique pour ajouter des traductions. C'est un bricolage en javascript. L'interface est moyennement jolie (là, c'est sûr, on perd en élégance), mais c'est plaisant à l'usage.
C'est un formulaire à deux cases et un bouton : on entre le code de la langue, la traduction et le bouton sert à spécifier un genre, on valide et on recommence autant de fois qu'on veut. Il y a un carré vert devant le logo du projet (en haut à gauche) avec un bouton valider pour enregistrer la modification.
On n'a qu'à s'occuper de remplir des cases sans se demander ce qu'il y a dans le code de la page.

Du coup, c'est un vrai plaisir, d'ajouter des traductions sur le projet anglophone, alors qu'il faut tout faire à la main en français.

6 commentaires:

Moez a dit…

Ça n'est pas 37 octets de code puisqu'il y a des appels à des fonctions (ou autres modèles) :)

Circeus a dit…

Moez: c'est 37 charactères seulement qui doivent être tapés et qui envoyés dans le formulaire quand même.

otourly a dit…

Il est vrai qu'il faudrait un formulaire pour rendre plus humain les contributions sur le wiktionnaire, en attendant, certainnes versions ont des projets feedback, ce qui peut aider.

JackPotte a dit…

Après 1 an de pratique quotidienne, je suis suis qu'un modeste Wikimodélologue en français, et débutant en anglais, mais malgré tout je pense que cliquer sur "Modèles" dans la barre de gauche suffit, car ils sont classés assez logiguement.

JackPotte a dit…

Concernant le Javascript d'interface d'édition d'en.wikt : "assisted translation" alias editor.js, cela fait des mois que je le propose au Wiktionnaire sans succès (voir http://fr.wiktionary.org/wiki/Wiktionnaire:Demandes_aux_administrateurs#Aide_mémoire).

Coyau a dit…

Tu as tout mon appui pour cette demande.
Même si c'est pas très esthétique, c'est vraiment pratique (en particulier pour les nouveaux contributeurs, les non francophones qui ajoutent une traduction, les occasionnels, bref tous ceux qui ne connaissent pas tous les modèles sur le bout du doigt).

Enregistrer un commentaire